Schnelle und zuverlässige französisch-deutsche Übersetzungen Kontakt
Herzlich willkommen!

Übersetzungen und Korrekturen von deutsch-französischen Texten durch eine Muttersprachlerin


Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Sachverständige am Berufungsgericht Toulouse

Portrait Franceline Richert

Meine Leistungen

Ich übersetze und lektoriere für Sie als Muttersprachlerin deutsch-französische Texte, französisch-deutsche Texte sowie in den Sprachkombinationen französisch-englisch oder englisch-deutsch. Ebenso gehören beglaubigte Übersetzungen zu meinen Leistungen, die zur Vorlage bei Behörden, Ämtern oder dem Arbeitgeber benötigt werden. Neben der Tätigkeit als Übersetzerin lektoriere ich auch bereits übersetzte Texte und achte hierbei darauf, dass diese durch die Übersetzung nicht sinnentfremdet werden und genau das aussagen, was sie sollen.

Auch im Bereich Marketing und Unternehmenskommunikation kommt es darauf an, dass Übersetzungen die Feinheiten der Sprache berücksichtigen und kurz und prägnant das aussagen, was kommuniziert werden soll. Dabei achte ich auch darauf, eine einheitliche Terminologie zu verwenden, die im gesamten Unternehmen seine Gültigkeit hat.

Die Transkreation gehört ebenso zu meinen Leistungen, bei der es darum geht, die sprachlichen und kulturellen Eigenheiten einer Nation zu berücksichtigen, um bspw. Werbebotschaften unverfälscht und an die Zielgruppe angepasst, umzuformulieren und zu übersetzen.

Im Bereich der privaten Korrespondenz werde ich tätig, wenn Bewerbungsunterlagen oder Lebensläufe übersetzt werden sollen, bei der die Unterschiede im Bewerbungsverfahren beider Länder beachtet werden sollten. Aber auch private Unterlagen oder Briefe übersetze ich für Sie.

Neben der Tätigkeit als Übersetzerin und Lektorin gehören auch Layout-Formatierung und MTPE (Machine Translation Post-Editing) zu meinem Aufgabenbereich. Bei nicht editierfähigen Textformaten, z.B. eingescannten oder handschriftlichen Dokumenten, fertige ich für Sie eine Übersetzung in einem ansprechenden Layout oder bringe einen vorliegenden Text einfach nur in Form. Bei MTPE, einer nachträglichen Prüfung eines maschinenübersetzten Textes durch einen menschlichen Übersetzer, können größere und ähnlich strukturierte Texte, die editierfähig sind, noch einmal überarbeitet werden, um eine Symbiose aus technischen und menschlichen Stärken in der Übersetzung zu schaffen.

Hinzu kommt auch die Leistung der Revision von KI-gestützten Übersetzungen.

Ich übersetze für:

icon Unternehmen
Unternehmen
icon Behörden
Behörden
icon Privat
Privatpersonen
icon Agenturen
Agenturen
Szene Beratungsgespräch Dolmetscher

Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir eine Email.

Franceline Richert 0049 (0) 2235 413626 info@uebersetzerin-franzoesisch-deutsch.de

Über mich

Die Liebe für die deutsche Sprache wurde mir bereits in die Wiege gelegt. In der Normandie aufgewachsen, konnte ich während meiner Schulzeit bereits Fremdsprachenkenntnisse über die lateinische und altgriechische Sprache erlangen. Danach absolvierte ich eine Ausbildung als Fremdsprachenkorrespondentin und wanderte schließlich im Alter von 19 Jahren nach Deutschland aus.

1986 erlangte ich bei der Prüfung der Cambridge University den First Certificate in Englisch. 1989 habe ich nach meinem Studium zum „Staatlich geprüften Übersetzer“ beim Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde bei der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg die Prüfung für Übersetzer des Bayerischen Staatsministerium für Unterricht und Kultus in der französischen Sprache erfolgreich abgelegt.

1994 wurde ich zur allgemein ermächtigten Übersetzerin für die französische Sprache beim Landgericht Frankfurt am Main ernannt. 

Ich war in verschiedenen Unternehmen mit globaler Ausrichtung in der deutschen Wirtschaft tätig und konnte dadurch einen Sinn für effiziente, zielgerichtete und zeitsparende Kommunikation entwickeln. Durch den Umgang mit komplexen Textverarbeitungssystemen, ist es mir möglich, auch mit schwierigen Textformaten zu arbeiten. Mittlerweile arbeite ich ausschließlich als freiberufliche Übersetzerin und bin seit 2022 Mitglied im Bund Deutscher Dolmetscher und Übersetzer.

2023 wurde ich in den Kreis der „Experts près la Cour d‘Appel de Toulouse“ aufgenommen und bin somit vereidigte Übersetzerin für die Gerichte und Behörden Frankreichs.

Uhr

Express-Service

Kaffee

Lektorat

Wörterbuch

Fachübersetzungen

Kontakt

Bei Interesse an einer Übersetzung unterbreite ich Ihnen gern ein unverbindliches Angebot.

Tel: 0049 (0) 2235 413626  |  Email: info@uebersetzerin-franzoesisch-deutsch.de

Tätigkeitsbereiche

Urkunden & Beglaubigungen

  • Geburtsurkunden
  • Heiratsurkunden
  • Testamente
  • Arbeits- und Schulzeugnisse
  • Scheidungsurteile
  • Gerichtsurteile
  • Führungszeugnisse
  • Beantragung/Aufgabe der Staatsangehörigkeit

Übersetzung & Lektorat

  • Interne und externe Korrespondenz
  • Unternehmenskommunikation
  • AGB
  • Katalogtexte
  • Marketingtexte
  • Präsentationen
  • Memos
  • Webseiten

Private Korrespondenz

  • Bewerbungsunterlagen
  • Lebensläufe
  • private Briefe
  • persönliche Dokumente
  • Diplomarbeiten